Автор | Сообщение |
Вава
|
| |
Сообщение: 41
Настроение: Не дождётесь!
Зарегистрирован: 16.02.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 02.04.09 20:33. Заголовок: 81. Космическая Станция "МИР". Перепелиные яйца. @
|
|
|
Ответов - 4
[только новые]
|
|
Admin
|
| Борис Василич
|
Сообщение: 333
Настроение: Всегда здесь!
Зарегистрирован: 17.12.08
Откуда: Россия, Кропоткин, Краснодарский край
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 02.04.09 22:35. Заголовок: Вава пишет: Подпись..
Вава пишет: цитата: | Подпись под ней переведете сами, это не трудно. |
| Для тех, кому трудно (как и мне ) вот здесь живет Google Переводчик. На страничке вставляете в поле нужный английский текст и наслаждаетесь точным МАШИННЫМ переводом. Да, если нужно перевести всю веб-страницу, то в открывшееся окошко вставляете ее адрес., например тот, который в конце верхнего сообщения.
|
|
|
Вава
|
| |
Сообщение: 69
Настроение: Не дождётесь!
Зарегистрирован: 16.02.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 06.04.09 10:46. Заголовок: А вот и собственно и инкубатор.
А вот собственно и сам инкубатор со станции "Мир". и подпись: This Russian quail incubator carries fertilized quail eggs into space
|
|
|
Денис
|
| |
Сообщение: 261
Настроение: лучше всех
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Россия, Брюховецкая,Краснодарский край
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 06.04.09 21:16. Заголовок: Вава пишет: This Ru..
Вава пишет: цитата: | This Russian quail incubator carries fertilized quail eggs into space |
| и как эта фраза со смыслом звучит???
|
|
|
Вава
|
| |
Сообщение: 79
Настроение: Не дождётесь!
Зарегистрирован: 16.02.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 06.04.09 21:43. Заголовок: По смыслу "Русск..
По смыслу "Русский инкубатор с оплодотворенными яйцами перепелки в космосе". Именно так и написано на http://quest.NASA.gov
|
|
|
|